Ij "Test carmagnolčis" |
n° 2, magg-giugn 2007, pag. 4
Bepe Sané (Dragonņt)
|
Ant la stņria dla litratura piemontčisa, un-a dle prime vire che a ven nominą Carmagnņla a lé pėr
ij "test carmagnolčis".
Ij "test carmagnolčis" a son tre cort tņch scrivł an piemontčis e datą ant janviron dėl Mila e
Quatsent. Ėl prim e ėl ters tņch a son dle corte prédiche fąite da un resior, e lė scond a lé
norassion a Nosgnor e a la Madņna.
Na part dla sconda prédica (ėl ters tņch) a lé stąita ant jłltim temp (2002) arportą dal prof.
Gianrens P. Clivi ant ėl sņ "Profil dė stņria dla litratura an piemontčis" :
Belli freli chi sei vegnł in questa present matina, avé fait el vņstr debit; queli chi son
nent vegnł, ne poeno pa dir ansģ. Tuta vņlta noi prierema lo nņst signor miser lesł Christ chi li
piasa de meterli in lo cor de fer antender quel chi li han promis, azņ che quist non sea scrit in
peccą; daltra part chi nč stait al principi de lo officio si voglia dir X pater noster e X ave
maria per tute le anime che son in purgatori, azņ che Dio si ne voglia aver misericordia; ancora 3
pater noster e 3 ave marie a ciņ che Dio si ne voglia vardé da ņgni adversitą.
Ij "test carmagnolčis" a son nen testimonianse isolą, ma a-i é un bon nłmer ėd test ant ėl
piemontčis dėl Quatsent. Tra i test religios as peulo arcordesse le "Recomendaciones ėd Salusse" e
j "Ordiną ėd Droné" e tra i test sivij as peulo arcordesse la "Sentensa ėd Rivąuta" e l "At ėd
Poirin". Jłltimi doi a son na pressiosa testimoniansa che a lé stąitie dij tentativ ėd dovré ėl
piemontčis pėr le scriture sivij, ant ėl moment che as sėrcava na lenga da dovré al pņst dėl latin.
Un poch dė stņria dij "Test carmagnolčis"
Ij tre "test carmagnolčis" a son stąit trascrivł da F. Gabotto e D. Orsi e publicą ant la
prefassion dle "Laude dėl Piemont" ant ėl 1891 (Bolņgna). Sia ij "test" sia le "laude" as trovavo
ant un cņdes conservą ant la Biblioteca Nassional ėd Turin e segną com "N.V. 37".
Pėr maleur, ėl codes a lé andąit brusą ansema a tanti ąutri ant ėl 1904, quand che a lé stąit-ie
un feu ant la Biblioteca Nassional. Pėr boneur ij "test" a lero stąit publicą pņchi agn prima, ma
a lé pģ nen possģbil verifiché se la trascrission a fussa stąita fąita bin.
An tłit ij cas a lé na bela emossion podčj lese un tņch dla parlada ėd Carmagnņla ėd sessent agn
fa, e a-i é mach da auguresse che, com chi a lé vivł prima ėd noiąutri a lha fane rivé costa
testimoniansa, noi i sio bon a trasmėtte nņsta lenga a chi a vnirą dņp ėd noi.
|
|
|