Dante an piemontčis |
I loma gią avł ocasion ėd parlé, an cost ann dedicą a Dante, dle diverse tradussion, tentą o riussģe, dla Divin-a comedia an piemontčis, a parte da cola completa d Luigi Riccardo Piovano, publicą an tre volum, sensa data (as parla d na prima edission dėl 1966 e peui nautra dėl 1975). Ma a val la pen-a segnalé ninissiativa neuva e originala cha lé tnusse a Mondvģ, soagną dal Rotary Club local, e che adess a ven publicą ant una bela plaquetta dla Coperativa Editrice Monregalese: Nicola Duberti, Ėl Purgateuri ėd Dante. Cant cho fa vinteses, prefassion dErnesto Billņ (pp. 45, 2021, 10 euro). Duberti, che da ani a lé docent al laboratņri d lenga piemontčisa a lUniveristą d Turin sota la tła dla Ca dė Studi Piemontčis, a lé butasse a tradłe ant la parlada djanviron dėl Mondvģ Il canto di Guido Guinizzelli e Arnaldo Daniello: prima ij vers an monregalčis a son stąit butą su d grņss tilčt, spatarą pėr le stra dėl Mondvģ, con lanvit a troveje e a buteje ansema coma na sņrt ėd cassa al tesņr, cha lha amusą e anteressą grand e student, tant che l Rotary a lha decidł d fene un lģber: test italian e aranda la tradussion an monregalčis rustich, rustico sģ, ma artistico a fortģss Duberti. Nesempi ciapą a cas: La gente che non vien con noi, offese/di ciņ che gią Cesar, triunfando,/Regina contra sé chiamar sintese, parčj ant la tradussion ėd Duberti: La gent chan vena apress jha combiną/ le stesse rņbe chis disava d Césare/ chi lo ciamavo Césara ij soldą. d'Albina Malerba - da TurinSet ėd La Stampa dij 15 d'otóber dėl 2021 |
Indietro |