English only? |
Lesìa stamatin ën bel articol su n’arvista ch’a s’ës-ciama «Vita e Pensiero». L’artìcol (firmà Giovanni Gobber) a l’é ‘ntitolà «Se in geopolitica è ignorato il fattore linguistico» e a l’é motobin interessant përchè a n’ënforma dle tante lenghe ch’as parlo ‘nt’un teritòre tra Euròpa e Asia pien d’assident, passage ‘d pòpoj, mës-cëtte e diferense, tut travers moment ëdcò tragich d’esclusion, ëd preclusion e ‘d distrussion. L’ideja central a l’é che la lenga an fa uman e che la stòria, për confermesse, a l’ha damanca ‘d na lenga e ‘d na continuità lenghistica. L’hai dilo d’àite vòte: noi pensoma ch’a sia visin l’epoca pronta a parlé col ch’a s’ës-ciama l’«English only», dësmentiand che col’inglèis a l’é bin divers da pòst a pòst e che chi a parla inglèis a cred mach ëd parlé l’inglèis ma a parla n’àuta lenga a sconda dij pòst. Purtròp ël mond global ëd l’«English only» a l’ha përdù l’esperiensa ‘d capì che le lenghe a son ëdcò d’ëstrument ëd conossensa dij pont ëd vista dij pòpoj sël mond. Trové na lenga a l’é trové na letura ‘d lòn ch’a-i é («reading» a veul dì interpretassion). D’auta part a va dit che soens lenghe diverse a mës-cio tradission e colture ch’a s’ëmijo përchè – e a l’é sòn a conté – le simijanse as manifesto ‘nt la diversità. Ma se tut sòn a val cheicòs (tan a l’ha travajà për sòn ël nòst Burat) a val ‘dcò – e cambioma pura lòn ch’a-i é da cambié – për la richëssa dle nòste parlade. Mai dësmencelo. ëd Giovanni Tesio - da TurinSet ëd La Stampa dij 15 ëd magg dël 2020 |
Indietro |