Cit lìber ëd rispòste piemontèise

L'autor ch'as firma Chu Chan Cho, varianta grafica dël piemontèis Ciucia 'n ciò, a l'é nen neuv a scrive an manera divertenta, un pòch arviròira, 'd ròbe an piemontèis. Manere 'd dì ch'a-i pias dësnicé da j'arcòrd pì përfond dla lenga 'd ca. Adess a në smon un "Cit lìber ëd rispòste piemontèise" (LunaEdizioni, 2017, pp. 213, 12 euro; www.lunaedizioni.it di Studio Valperga s.a.s.), ch'a l'é graficament grassios e ch'a pùblica, un-a për pagina bin ancornisà, na senten-a 'd manere 'd dì an lega piemontèisa, con tradussion-spiegassion an italian.
Sensa pretèissa, sensa blaga, parèj për ël piasì 'd fé un fàt ëd rije, përchè rije a fa bin a la salute…e miraco an rinfresca 'dcò le meravije 'd nòsta lenga e a n'arciama al bon sens ch'i l'oma përdù. I na mëssonoma a cas chijdun-e: "Fa feu con ël tò bòsch" (Fai fuoco con la tua legna, ovvero cavatela con le risorse che hai); "Se a fiòca, sta a ca" (se nevica, stai a casa); "Vòla pì bass" (vola più basso…non esagerare); "Mej sté ciuto" (meglio tacere); "Rasonament dël pento" (Ragionamento senza alcun valore); "Caria nen" (non seccare); "Se la gata a mangia nen, a l'ha già mangià" (Se la gatta non mangia, ha già mangiato). Bon-a letura!

d'Albina Malerba - da TORINOsette dLa Stampa dij 23 ëd giugn dël 2017


Indietro