«La chiave a stella» ėd Primo Levi |
Tuti miraco a lhan lesł «La chiave a stella» d Primo Levi, un dij nņstri scritor pģ avosą ant ėl mond (coma a lé vnł fņra n manera ciąira da jAt dėl Convegn antėrnassional «La manutenzione della memoria. Diffusione e conoscenza di Primo Levi nei paesi europei», 2005). Su la lenga, jespression, ėl lessich piemontčis, o piemontesisą, dla ciadeuvra d Levi, «La chiave a stella», adess la Fondazione Savej a płblica nė studi d Bruno Villata, «Primo Levi e il piemontese. La lingua de La chiave a stella» (2013, pp. 89, 13 euro; www.savej.it; info@savej.it) .
Un travaj sla lenga parlą da Tino Faussone, lovrié protagonista dėl romas, e a na analisa le parņle, ij «calchi semantici», jespression-«calchi traduzione», come «a trucco e branca» o «fare i gattini». E peui a na fa tute soe analisi linguistiche, tecniche, gramaticaj. A conclud che con costeuvra Levi «ci ha lasciato un bellesempio del cambio linguistico in atto, ma anche una chiara testimonianza dellamore per il suo dialetto». Col piemontčis che Primo Levi a parlava con gņj (i lhai avł ncora l boneur ėd parlelo ansema a chiel dal viv) pėrchč a jera d soa ca, «della mia infanzia, che mio padre usava con mia madre e mia madre con i bottegai».
d'Albina Malerba - da TORINOsette ėd La Stampa dij 31 ėd gené dėl 2014 |
Indietro |