Asar |
Ij seugn corsar.../A-j pņrta via/na pcita ramėtta/fiorģa,/campą a l'asar/lontan da la nita/an sl'eva corģa". A son vers dėl poeta Tavo Burat, ch'i sito pėr parlé 'd la parņla "asar", dont i son trovame a discute ant na lession dij cors ėd piemontčis. Asar, dai vocabolari i trovoma la tradussion, "caso, ventura, sorte, rischio, accidente, azzardo"; e le relative manere 'd dģ: pėr asar, buté a l'asar, as dą l'asar ch'a-j pija mal (avviene che si senta male, dal Gribaud); e peui a-i é la pģ curiosa "n'asar" (che tanti a penso ch'a sģa scrita tuta tacą "nasar"): n'asar!", "si capisce, lo sapevo, ci avrei scommesso che", ch'as dņvra pėr dģ 'd chijcņs che un a sė speta, ch'a pudģa nen andé che parčj, dėl tipo, "n'asar ch'a sarģa nen vnł!". E a cost propņsit Michel Pont, ch'i ringrassio, an conta ch'a l'ha sentł conté, che la manera 'd dģ "nasar" a vnirģa dal nņm d'un pilņto motobin an piņta, Felice Nazzaro (Torino 1881-1940), colaudeur a la Fiat, ch'a vagnava tute le gare automņbilistiche, e quand la gent a ciamava "chi a l'ha vagną la corsa?", la rispņsta a l'era sempe la midema: "Nasar". Ch'a sģa coma a sģa, miraco i savroma mai coma a l'é 'ndaita, ma 'd sicur asar a l'é na bela parņla dle nņste, sgnora 'd noanse e 'd significato, e n'asar o nasar voroma lassela meuire? d'Albina Malerba - da TORINOsette 'd La Stampa dij 3 ėd magg dėl 2013 |
Indietro |