«Cheur» an piemontčis |
«Ancheuj prim di dė scņla. A j'ero passą come 'n seugn coj tre mčis 'd vacansa 'n campagna! Mia mare a l'ha portame stamatin a la session Baretti a feme scrive pėr la tersa elementar: mi i pensava a la campagna e i l'avģa nen tanta veuja». Chissą se chijdun a arconoss coste parņle? A l'é l'achit dla tradussion an lenga piemontčisa 'd «Cuore» d'Edmondo De Amicis. «Cheur», virą an piemontčis da Gioanin Magnani, cudģ da Michele Bonavero, surtģ fresch fresch pėr ij tipi dl'Editris Il Punto.Piemonte in Bancarella (pp.320, 9,00; con dissčgn ėd Giorgio Cinato). As trata dla riedission dl'euvra gią publicą dėl 1994 pėr le edission «Vento del Piemonte» (con la bela prefassion ėd Lia Conteri), che as trovava pģ nen an comersi. Ėl «Cheur» ch'a nė smon an costa neuva presentassion grafica, con l'introdussion ėd Michele Bonavero, ch'a l'ha 'dcņ soagną l'euvra, essend che Gioanin Magnani, bon scritor piemontčis angagią ant la difčisa dla lenga piemontčisa a l'ha lassane da diversi ani, a l'ha l'aria d'esse nė scartari dė scņla a righe...fin-a con ėd mace d'inciņstr... «Cuore» come tuti ij caplavor a l'é stąit virą ant tute le lenghe dėl mond (e parland ėd cost lģber nņst pensé a va a Luciano Tamburini, lė studios pģ avosą, che pģ 'd tuti a l'é intrą ant le pagine 'd De Amicis, lassandne 'd contribł sientģfich straordinari, arconossł e sitą 'n tut ėl mond. Ant soa biblioteca a l'é capitane 'd vėddne l'edission an giapončis!) e donca a l'é bel podčjlo lese 'dcņ con parņle nņste. Segnaland la prima edission l'arvista «Studi Piemontesi», antlora direta prņpi da Tamburini, a disģa a propņsit dla tradussion an piemontčis: «L'opera del traduttore ha avvicinato il contenuto del libro alla particolare sensibilitą dei lettori piemontesi, rendendo il testo pił aderente al momento torinese in cui De Amicis ha ambientato le varie vicende». Coma a scriv Bonavero ant la presentassion «a mė smija prņpi 'd sentje parlé tuti coj pėrsonagi 'd De Amicis, ėd sentje viv». Sai nen se ancheuj ant le scņle «Cuore» as les ancora, ma cost «Cheu» a podrģa fin-a gatié la veuja a andesse a rilese l'original ėd cost caplavor che a l'ha emossioną tante generassion ėd cit e a mi a l'avģa fame versé tante lacrime.
d'Albina Malerba - da TORINOsette ėd La Stampa dij 4 ėd novčmber dėl 2011 |
Indietro |